Sprunglink zum Textanfang. | Sprunglink zur Navigation.

Die Übersetzung schriftlicher Informationen für die Online- wie für die Offline-Nutzung bildet den Schwerpunkt unserer Tätigkeit. Dabei werden ausschließlich "native Speaker" (Muttersprachler) tätig, die den sprachlichen Anforderungen Gehörloser am besten gerecht werden und so die Zielgruppe am besten erreichen.
Nach der filmischen Umsetzung im hauseigenen Studio übernehmen wir auch die Nachbearbeitung der Videos, inklusive Schnitt, Effekten und der Gestaltung geeigneter Hintergründe. Die anschließende Aufbereitung für unterschiedliche Formate und Übertragungsbandbreiten macht die von uns produzierten Filme universell einsetzbar.
Für die Bereitstellung in Online-Medien bieten wir technischen Support und beraten bei der Einbindung von Gebärdensprachfilmen in Internet-Seiten.
Auf Wunsch übernehmen wir auch das Hosting der Gebärdensprach-Filme über den Gebärdenwerk-Server.
Bei der Erstellung von Offline-Medien übernehmen wir die Programmierung und das Pressing der CD-ROM und DVDs. Sie können dann beispielsweise schriftlichen Informationen wie Broschüren beigelegt werden.
Gebärdenwerk übersetzt nicht nur schriftliche Texte in verfilmte Deutsche Gebärdensprache. Bei Bedarf untertiteln und vertonen wir unsere Video-Filme auch, um sie für Menschen verständlich zu machen, die der Gebärdensprache nicht mächtig sind.
Diese Internet-Präsenz entspricht internationalen Standards und ist BITV-konform barrierefrei.
Gebärdenwerk | Hoheluftchaussee 147 | 20253 Hamburg | Email: kontakt@gebaerdenwerk.de